top of page

Remarque à partager sur mes capacités vocales + partage d'une expression nouvelle et d'une chanson énumérative...

Dernière mise à jour : 24 janv. 2024

Bonjour,


Je voudrais vous dire que je viens de remarquer que, avec ma voix d'une expressivité et d'une limpidité uniques (probablement uniques au Monde au risque de m'en vanter, et qui s'éteindront à jamais quand je ne serai plus), à chaque fois que je pousse un hurlement de colère ou de peur, ce genre de cri se montre de la force d'un rugissement de fauve !

Et à tel point que cela réussit à faire taire les miaulements de réclame excessive de la chatte tricolore de ma famille Europe ou à faire passer le hoquet à quelqu'un d'autre (j'ai l'impression que ça ne marche sur autrui que dès que c'est moi qui essaie)...


Mais, comme bonne surprise, je viens de découvrir, par le documentaire Sarah Bernardht pionnière du show business par Aurine Crémieu (2022) avec des enregistrements vocaux de Sarah BERNARDHT et sa façon unique et si hyper expressive et vibrante dont elle exprimait ses répliques sur scène ce qui l'a fait qualifier de "Voix d'or" par Victor HUGO (qui fit partie de ses connaissances) ; que je pourrais bel et bien comparer ma voix et les compétences uniques de celle-ci à la sienne, en tant qu'autre "voix d'or" féminine tout aussi libre et unique.

Qui serait tout aussi valable pour celles d'Yvette GUILBERT ou de Jacques BREL...


Et à propos de ces capacités vocales probablement uniques, je voudrais vous présenter un fichier audio qui relate une chanson traditionnelle énumérative avec des cris d'animaux selon les onomatopées francophones.

Avec, comme informations, que j'ai cherché à distinguer les bêlements de la chèvre et du mouton en émettant un cri plus aigu pour la version caprine ; et que pour le chant de coq, ce sont les onomatopées d'ancien Français qui sont utilisées ("coquelicou !" ou "coquelico !", le second a servi à nommer la fleur de pavot rouge en raison de sa forme qui évoquait au Moyen-Âge la crête du gallinacé mâle, dont la variante en langue régionale "Gallo" est "Coucoulichou !"). Je me suis basée sur la version du CD Chantons et turlutons de Monique JUTRAS (vers 2004 ou 2005) en changeant les animaux énumérés selon d'autres versions :



Si je l'interprète en public, ce pourrait être une bonne occasion de faire participer le public...


Mais aussi, autrement, je voudrais vous partager une expression métissée dans une double version francophone de parlers québécois et gallésant que j'ai imaginée : "Quéssé qu'tu bouines !? " ou "Quéssé qu'il/elle bouine !?", ce qui veut dire, envers quelqu'un que j'attends alors que je commence à m'impatienter, "Qu'est-ce que tu fous !?" / "Qu'est-ce qu'il/elle fout !?"

 
 
 

Posts récents

Voir tout

Commentaires


© 2023 par Luc Morin. Créé avec Wix.com

bottom of page